Subject area English Interpretation

Major details

Vietnamese Name
Phiên dịch tiếng Anh
Chinese Name
英语口译
Industry
Translation
Industry Code
0551
Training category
Master

English Interpretation

In today's era of globalization, the demand for high-quality interpreting professionals is rapidly increasing. As a bridge between cultures and languages, the English Interpretation major has become one of the top choices for international students pursuing graduate studies in China.

Program Introduction

English Interpretation is a key specialization under the Master of Translation and Interpreting (MTI) degree, aiming to cultivate highly skilled and professionally competent interpreters with strong bilingual abilities and cross-cultural communication skills. 

This program emphasizes two-way interpreting between English and Chinese. The curriculum covers translation theories, interpreting techniques, cultural knowledge, and technical tools, laying a solid foundation for students to engage in international communication, diplomatic services, and conference interpreting.

Training Objectives

  • Cultivate high-level English interpreters with a global vision and cross-cultural communication competence
  • Master two-way interpreting skills between English and Chinese, including consecutive interpreting, simultaneous interpreting, and conference interpreting
  • Gain solid knowledge in translation theory, research methodology, and technological tools, with strong abilities in information retrieval and project management
  • Emphasize well-rounded development in morality, intellect, physical fitness, aesthetics, and work ethic, with strong professional ethics and teamwork awareness
  • Prepare graduates for roles in international organizations, government departments, multinational enterprises, and other institutions engaging in translation, foreign affairs, or media

Who Is This Major Suitable For?

  • Students with strong language skills, especially in English and Chinese
  • Individuals with quick thinking, adaptability, and the ability to work under pressure
  • Those passionate about communication and culture, eager to become linguistic bridges between nations
  • Students aspiring to work in international settings such as multinational organizations, diplomatic missions, or the media industry
  • Detail-oriented individuals with a strong sense of responsibility and professional ethics

Mode and Duration of Study

The program is delivered in a full-time format. The study duration is generally 2 to 3 years, with a maximum extension up to 4 years (including cases of academic leave due to entrepreneurship or other valid reasons). 

Students may apply for early or delayed graduation depending on academic progress and internship performance, in accordance with the academic policies of their host university.

Curriculum

No.

Course Title

Credits

1

Theory and Practice of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

2

2

Marxism and Methodology of Social Sciences

1

3

Chinese Language and Culture

3

4

Introduction to Interpreting Studies

3

5

English-Chinese Translation Practice

3

6

Guest Lectures in Translation & Interpreting

2

7

English-Chinese Consecutive Interpreting

2

8

Chinese-English Consecutive Interpreting

2

9

Mock Conference Interpreting

3

10

Gateway to Simultaneous Interpreting

2

11

Intercultural Communication

2

12

Computer-Aided Translation

2

13

News Translation and Trans-editing

2

14

Second Foreign Language

2

15

Diplomatic Interpreting

2

16

Business Interpreting

2

17

Sight Translation

2

18

Business Translation

2

19

Literary Translation

3

20

Translating Traditional Chinese Cultures

3

21

Legal Translation

2

22

Computer-Aided Translation (Advanced)

2

23

Audio-Visual Translation: Documentaries

2

Professional Practice

Students are required to complete at least 8 weeks of professional internship at an approved translation or interpreting institution. Upon completion, students must submit an internship evaluation and assessment provided by the organization. 

Internship tasks may include conference interpreting, foreign affairs support, document translation, etc., aiming to enhance practical skills and professional ethics.

Training Methods

  • A credit-based and modular course system, combining required and elective courses
  • Case-based teaching, simulated workplace training, and interpreter workshops
  • Emphasis on translation practice and project-based training, requiring a minimum of 150,000 translated words or 400 hours of interpreting practice during the study period
  • A dual-supervision mentorship system, including academic and professional mentors from both university faculty and industry experts
  • Encouragement to participate in academic lectures, international forums, and volunteer services to expand global perspectives

Research Directions

Students may choose from the following primary research directions based on their academic interests:

  • Advanced Interpreting
  • Chinese-English Conference Interpreting
  • Chinese-English Translation and Interpreting
  • Translation and International Communication
  • Multi-language Interpreting Tracks (including French, Russian, Spanish, Arabic, German, Japanese, Korean, and Thai)

Degree Conferral

Students who fulfill all credit requirements, complete internship tasks, and successfully defend their master's thesis will be awarded the professional Master’s Degree in Translation and Interpreting upon approval by the university's academic degree committee.

Career Development

Graduates may pursue careers in:

  • International organizations and foreign affairs departments (e.g., the UN, Ministry of Foreign Affairs)
  • Multinational enterprises and major institutions
  • Media and cultural communication agencies
  • Education and language services
  • Freelance interpreting and translation entrepreneurship

Related Majors

  • English Translation
  • French Interpretation
  • Translation and Cross-Cultural Communication
  • Foreign Language Teaching
  • International Journalism and Communication

Leading Universities in This Field in China

  1. Peking University
  2. Beijing Foreign Studies University
  3. Shanghai International Studies University
  4. Heilongjiang University
  5. Shanghai Jiao Tong University
  6. Nanjing University
  7. Zhejiang University
  8. Guangdong University of Foreign Studies
  9. Tsinghua University
  10. Beihang University

Evaluation of the English Interpretation Major

The English Interpretation major focuses not only on language proficiency but also on students’ analytical thinking, problem-solving skills, and the use of modern interpreting technology. It is a highly practical field applicable to diplomacy, media, business, and education.

Chinese universities have developed structured and rigorous training systems, integrating theory with practice, supported by advanced interpreting labs and AI-assisted translation tools. Graduates are well-equipped with comprehensive skills to meet the demands of the international job market.

The above provides an overview of the Master’s program in English Interpretation. Visit the “Major Search” section to explore more details about study programs in China!

Connect with the Riba Team today for tailored advice and full support in applying for scholarships and study programs that suit you.

Riba Contact Information:

School list

School
No.School codeSchool NameAreasRankings

Total number of applications

No data

Registration consultation
Hot Major
    Related news

    Related Industries