Subject area Korean Interpretation

Major details

Vietnamese Name
Phiên dịch tiếng Hàn
Chinese Name
朝鲜语口译
Industry
Translation
Industry Code
0551
Training category
Master

Korean Interpretation

With the deepening cooperation between China and South Korea in fields such as economy, culture, education, and diplomacy, the demand for professional Korean interpreters is steadily increasing. Choosing to study Korean Interpretation is not only a pathway to global engagement but also an exciting and promising career direction.

Program Introduction

The Master’s program in Korean Interpretation aims to cultivate high-level professionals with a solid foundation in both Chinese and Korean, strong practical interpreting skills, and a sound understanding of translation studies, international communication, law, and economics. 

Graduates are expected to be competent in interpretation and translation roles within international organizations, multinational enterprises, governmental foreign affairs departments, media, and educational institutions.

Educational Objectives

This program is designed to train students to:

  • Attain comprehensive language proficiency in both Korean and Chinese;
  • Master skills in consecutive and simultaneous interpretation;
  • Develop strong practical translation capabilities and intercultural communication competence;
  • Serve as vital bridges in international exchanges, especially in economic and cultural contexts.

Who is suitable for this program?

This program is ideal for those who:

  • Have a strong foundation in both Korean and Chinese;
  • Are passionate about language, communication, and translation;
  • Possess quick information processing, good memory, and motivation to improve;
  • Aspire to build a career in international contexts and become a cultural bridge between China and South Korea.

Study Mode and Duration

The program is delivered in full-time mode, with a standard duration of two years. Depending on individual progress, the period may be extended to a maximum of three years.

Curriculum

No.

Course Title

Credits

1

Comparative Study of Chinese and Korean Language & Culture

3

2

Studies on the Theory and Practice of Socialism with Chinese Characteristics

2

3

Marxism and Social Science Methodology

1

4

Introduction to Interpreting Theory

2

5

Fundamentals of Consecutive Interpretation (Korean)

4

6

Fundamentals of Simultaneous Interpretation (Korean)

2

7

Research Ethics and Academic Standards

1

8

Translation Practice

4

9

Literature Review and Thesis Writing Guidance

1

10

Applied Consecutive Interpretation (Korean)

4

11

Applied Simultaneous Interpretation (Korean)

4

12

Business Korean Reading and Translation

3

13

Sight Translation (Korean)

2

14

Simulated Conference (Korean)

2

15

Current Affairs Interpretation (Korean)

2

16

Interpretation Seminar (Korean)

2

17

Business Interpretation (Korean)

2

18

Expression and Public Speaking (Korean)

2

Practical Training

Students are required to complete no fewer than 400 hours of interpretation and translation practice, including 200 hours of on-campus/off-campus practical translation and 200 hours of simulated simultaneous interpreting. 

Practice formats include internships, project-based interpreting tasks, and university-organized simulation sessions. All components are subject to institutional review and approval.

Training Methods

  • Credit system: Students must pass all required courses to earn the corresponding credits. Completion of the required credits is a prerequisite for thesis writing and graduation.
  • Diverse teaching approaches: Interpreting courses incorporate classroom teaching, simulated scenarios, and project-based learning. Use of modern technologies (e.g., satellite TV, interpretation labs, multimedia classrooms) and involvement of experienced interpreters are emphasized.
  • Practice-oriented: Emphasis is placed on case analysis and real-world interpreting scenarios throughout the entire training process.
  • Supervision by academic teams: A mentoring group consisting of university professors and professional interpreters provides guidance, possibly implementing a dual-supervisor system.
  • Collaborative teaching with Korean institutions: Courses and resources may be shared with Korean universities. Expert lectures and remote instruction may be offered by Chinese and Korean professionals.

Research Direction

  • Simultaneous Interpretation (Korean)

Degree Conferment

Students who complete the required credits and pass the thesis defense, and who meet the criteria for master’s degree conferment, will be awarded the Master of Translation and Interpreting (MTI) degree upon review by the university’s Academic Degree Evaluation Committee.

Career Development

Graduates may pursue careers in:

  • Foreign affairs and diplomatic agencies
  • International organizations and NGOs
  • Multinational corporations
  • Journalism, media, and publishing
  • Higher education and research institutions

Related Majors

  • Korean Translation
  • Korean Language and Literature
  • Applied Linguistics (Korean)
  • Translation and Interpreting (Korean track)

Leading Universities in This Field in China

  1. University of International Business and Economics
  2. Tianjin Normal University
  3. Tianjin Foreign Studies University
  4. Jilin University
  5. Yanbian University
  6. Jilin HuaQiao Foreign Languages Institute
  7. Yantai University
  8. Sichuan International Studies University
  9. Guangdong University of Foreign Studies
  10. Chongqing Normal University

Evaluation of the Korean Interpretation Program

The Korean Interpretation program is highly practical and demands a combination of linguistic proficiency, quick thinking, and logical reasoning. The structured curriculum equips students with solid theoretical knowledge while emphasizing hands-on training through simulated conferences, business interpretation, and real-time political or news interpreting.

This is a highly internationalized program, offering excellent prospects for graduates to work in multinational corporations, foreign affairs departments, international organizations, or media industries.

The above provides an overview of the Master’s program in Korean Interpretation. Visit the “Major Search” section to explore more details about study programs in China!

Connect with the Riba Team today for tailored advice and full support in applying for scholarships and study programs that suit you.

Riba Contact Information:

School list

School
No.School codeSchool NameAreasRankings

Total number of applications

No data

Registration consultation
Hot Major
    Related news

    Related Industries